第五十二天 蘑菇和竹筍,你更喜歡哪個?(1 / 2)

第二卷 第五十二天 蘑菇和竹筍,你更喜歡哪個? 【注:原標題為「きのことたけのこ、どっちが好きですか」,其中「きのこ」是蘑菇(木之子),「たけのこ」是竹筍(竹之子),原標題有一個音韻上的意趣】</p>

「已經秋天了呢」</p>

「都到冬天了吧,這麼冷的天」</p>

最近的早晨相比以前已經降溫了許多,就算是在電車內,每當車門打開時,都會有擋不住一陣寒流湧入。</p>

「那麼現在是猜謎環節」</p>

「啊?」</p>

嘛,雖然人家想問的也不是什麼大問題。</p>

「說到秋天的味道,你會想到什麼?」</p>

「秋天?有各種各樣的……」</p>

我沒多理會剛剛才開始思考的前輩,緊接著就把答案公布了出來。</p>

「正確答案是蘑菇!」</p>

「你單純就是想對我宣布而已對吧!」</p>

「回答正確!」</p>

誒嘿。</p>

既然都已經明白到這個份兒上了,那接下來要說的應該也能猜到吧,前輩~?</p>

「那麼下一問……」</p>

「打住,我知道,是那個吧」</p>

噢,好像真的胸有成竹的樣子,那就讓我期待期待吧。</p>

「秋天的味道對吧?蘑菇對吧?這種和『一問』差不多的問題,答案不就隻有那個嗎」</p>

「噢~?」</p>

是不是,有點太好猜到了呢,嘛也沒事啦。</p>

「The war of mushroom and ……」</p>

「好好好,我知道你說對了快彆耍帥了,前輩」</p>

「竹筍的英文是什麼來著?Bamboo Baby(竹寶寶)?」</p>

「再把ボ加進去的話就是個完整的バ行了呢,可惜」</p>

【注:前輩猜竹筍的英文是「バンブーベイビー」,這個詞裡剛好有「バビブベ」四個バ行的音,再加上「ボ」就是個完整的バ行了】</p>

「還真是」</p>

說完,前輩開始在手機裡搜索。</p>

「誒——英語叫做Bamboo Shoot,或者Bamboo Sprout來著」</p>

意思就是竹子的新芽呢,原來如此。</p>

不過前輩剛剛說的那個Baby,也挺可愛的呢。</p>

# # #</p>

「所以呢,真的是蘑菇竹筍大戰爭嗎?但是竹筍都要到春天才有了」</p>

「嘛不要在意這些細節,『今天的一問』,蘑菇和竹筍,你更喜歡哪個?」</p>

「怎麼感覺又變成開門見山的提問了」</p>

「好像是呢」</p>

雖然平時說到「蘑菇竹筍大戰爭」的時候,一般都是指巧克力,但我還是先不吐槽了吧。</p>

【注:蘑菇竹筍大戰爭的原文是「きのこたけのこ戦爭」,專指關於明治公司旗下兩款零食『蘑菇山「きのこの山」』和『竹筍村「たけのこの裡」』誰更好吃的一個爭論,零食形狀類似我們國內的蘑古力】</p>

「但蘑菇也有各種各樣的,比如鬆茸、香覃、杏鮑菇,還有……」</p>

在我發呆思考的時候,學妹醬打斷了我。</p>

「這些我倒是沒想到」</p>