後記(1 / 2)

伯爵與妖精 穀瑞惠 810 字 1個月前

第三卷 求婚時請手下留情</p>

後記</p>

這篇故事以英國維多利亞王朝為舞台,由形跡可疑的伯爵、純真的妖精博士、謎樣的秘密組織與妖精們交織而成,是一段愛情與風波不斷的幻想曲(大概吧)。</p>

因此,伯爵的追求手法不免有些誇張,不曉得各位覺得如何呢?</p>

已經分不清楚他的台詞到底是作者的真心話,還是在故弄玄虛了(笑)。</p>

不過隻要想到這些家夥們使用英語說著這些令人難為情的對話,竟然就覺得無所謂了,真是不可思議。</p>

譬如日語配音版本的電影,因為畫麵上是外國人,所以無論再怎麼做作也不會令人感到奇怪。</p>

可是,有時候自己在寫書的時候,也會想要加個幾筆吐槽。</p>

例如,「你究竟是在何時何地記住這些花語的呢?」之類的話。</p>

無論是女孩子的喜好、或是能吸引對方的追求手法,他好像都了若指掌。</p>

但是若去查看花語的書籍,可以發現每個典故都是以神話與傳說作為基礎的呢,如果是那樣的話,在西方說不定有不少人將此當作一般常識。</p>

附帶一提,愛莉絲(鳶尾花)好像是希臘女神赫拉的簡樸侍女之名。</p>

愛莉絲是因為赫拉而成為彩虹女神,鳶尾花也是因為那時的魔法才誕生的。</p>

在希臘神話中,還有其他有關花卉的逸事,那些故事似乎與花語都有很大的關聯。</p>

最耳熟能詳的『自戀』一詞原本是出自於美少年維納希斯的故事,因為他後來變成了水仙花,因此「自戀」就成了水仙花的花語。</p>

這次的故事時值倫敦的社交季節。</p>

因此,多少會聯想到一些輕浮的戀愛情景,所以我試著想象了一下,並發展出求婚這個橋段。</p>

英國的社交季節大約在五月到八月之間,正是氣候宜人的時期。</p>

一到此時,上流社會人士會從各自領地的城堡(莊園或是彆墅等腹地廣大的宅邸)往倫敦聚集。</p>